Lost in Translation - Essay Example

Comments (0) Cite this document
In the excerpt provided, Hoffman describes her journey from Europe to North America, the influx of emotions and the kind of experience it was. She puts into perspective what she gained, what she lost, her regrets and her way forward from there…
Download full paperFile format: .doc, available for editing
GRAB THE BEST PAPER91.6% of users find it useful
Lost in Translation
Read TextPreview

Extract of sample "Lost in Translation"

LOST IN TRANSLATION In the excerpt provided, Hoffman describes her journey from Europe to North America, the influx of emotions and the kind of experience it was. She puts into perspective what she gained, what she lost, her regrets and her way forward from there. She felt traumatized at the plight of leaving behind her place of childhood and was over-whelmed with an influx of deep emotions as she stood on the deck of her boat. As claimed in the text “ ….I feel that my life is ending…and I want to break out, run back, run toward similar excitement, the waving hands, the exclamations. We cant be leaving all this behind” She felt that a very crucial chapter of her life and of her own existence is being taken away from her, is slipping from her hands and she is in no mood to let it slip. No matter how traumatic her experience was in Cracrow, she yet holds the streets of her childhood, her friends and all her memories very dear to her. As put in the expert regarding her feelings on emigration ..” It’s a notion of such crushing, definitive finality that to me it might as well mean the end of the world. “ She felt nostalgia engulfing as if the last moments of the best of her life went flashing past by her as the Polish national anthem was played before the ship left. That must have been a very engaging moment for her. She not only had to counter the feeling of leaving behind a very important part of her life but had to suffice it with the feeling of sadness and longiness. She is overwhelmed at the idea of leaving behind a part of life that had been so dear to her, that had been her identity, the place of her friends, of the fun and frolic she was a part of. “………..its a feeling whose shades and degree I am destined to know but at this moment it comes upon me life a visitation from a whole new geography of emotions, an annunciation of how much absence can hurt…” In a gist, she was supremely emotional about that gem of a childhood she had lived in Cracow and understandably so. It is only human to get attached to your place of birth, to where you grow up. To emigrate from one land to another that is to uproot completely. It is that feeling of loosing your identity and going to an unknown place, with unknown surroundings and without any feeling of owning somethingInitially she though Canada was another Sahara and she felt her dreams of being a pianist in near future crushing. Even the stories of Canada that she gone through, she could not relate to them. It is the feeling of belongingness to Cracow that Hoffard had all her life, even when she grew up that could never be supplemented even in Canada. She had adjusted in Canada but she had not been able to let go off her past, of her childhood place which to her had been her place of paradise and she had been searching for that paradise ever since. All this makes sense because no matter where we go and what we become, we cant let go of what touches our hearts. It is impossible to deprive one of memories of things and places dear to us, which we truly loved which were not imposed upon us because of circumstances and surroundings. Sometimes that love and longingness only deepens with time and no amount of money, luxury and crowd can replace those feelings innate us. Even today as Hoffard lies down on her bed, she slides back into her past and is put in the last few lines of the excerpt, tries to recall of what was a crucial part of her, of her identity , of her being and she has been hunting for it ever since. She cant let go of her past even though she has gotten into the flow of her present. She has come to terms with her present. There are moments she lives in that past even in Cracrow…As put in the end …”Cracow which to me is both my home and my universe” Hoffard’s experience is very relatable. I am also an Asian and my parents felt the need to move to States when I was 17 years old. When I was leaving at the airport, I felt I was leaving my soul, my essence, my identity. It was never a good feeling because even though I was told that I was going for a better life, brighter future, I was leaving behind what was ME in all this. 7 years down the line that feeling still engulfs me. It still captures me, and it still is a major part of me. Sometimes you get lost in life yearning for the past no matter how good the present is. I live in a posch locality in California today , I have everything I could ask for but I don’t have my type of social circle here, I don’t have my family, I don’t have my friends I grew up with. I yearn for them and I long for them. Materialism can never replaced by emotions no matter what. Any amount of materialism will leave one with a hollow feeling that you would not want to visit at any cost. It is this kind of materialism and hollow feeling that my existence in this country engulfs me with. It will always be with me and I will never be able to let go off where I truly belonged. Here I live with this feeling that this maybe a good materialistic life but it is not land, these are not my people and I can never belong here. I am living here not because I want to but because I have no other option. This is a life that had been thrusted upon me not chosen by me. Read More
Cite this document
  • APA
  • MLA
(“Lost in Translation Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words”, n.d.)
Retrieved from
(Lost in Translation Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 Words)
“Lost in Translation Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 Words”, n.d.
  • Cited: 0 times
Comments (0)
Click to create a comment or rate a document

CHECK THESE SAMPLES OF Lost in Translation

Lost in Translation: A Communications Centric Analysis

...Section/# “Lost in Translation A Communications Centric Analysis As the implies, the movie “Lost in Translation” has a certain and definite relation to the means by which individuals express and understand the differing shades of meaning that are related through the course of normal conversational communication and non-verbal expression. As such, this brief analysis will consider the above film from the communications standpoint and seek to draw inference based upon the unique concepts and ideas presented therein. More than a simple movie about the way in which two Americans in a foreign land meet and share friendship and closeness, the levels of communication that exist...
5 Pages(1250 words)Movie Review

Food Translation

...would understand. This is where meanings specific to nuances of cultural identities can get lost in the translation (Venuti, 1994). Subjectivity in Translation and Interpretation Translation can be distinguished from interpretation, which is similar in many ways. Translation is the conversion of written communication from books, documents, etc. from one SL to a TL. Interpretation can mean (Baker, 2000, 242): (1) the conversion from one spoken or conversed material from a SL to a TL, or (2) the range of meanings and level of understanding a translator would have on the ST to be translated Although...
16 Pages(4000 words)Essay

Film Lost in Translation

...Film Review Edward Said's notion of 'Orientalism' is most relevant in the context of the Oscar-winning film Lost in Translation (2003), written and directed by Sofia Coppola, and this concept is most useful in understanding the Japanese culture in the film. Hollywood's tradition of Orientalism is very much evident in the film and the film's depiction of Tokyo essentially results in a fantasy version estimated by Americans abroad. All through the film, one realizes the impact of the American version of the Japanese culture and it is difficult to understand the real culture in the nation. Whereas Lost in Translation made a huge success in the United States, it failed to do...
4 Pages(1000 words)Movie Review

Professional Translation

...Can theories of equivalence play a useful role in professional translation Six theories of equivalence are defined in this paper. Leonardi(2000) gives a detailed analysis of these theories as studied by the 'most innovative theorists in this field'. The analysis is done in chronological order, beginning from Vinay and Darbelnet, then to Jakobson's concept of equivalence in difference, Nida and Taber's formal equivalence and dynamic equivalence, Catford's linguistic-based approach to translation, House's theory which favours semantic and pragmatic equivalence, and Baker's detailed list of conditions upon which the concept of equivalence can be defined. One of the most astounding advocates of equivalence is Nida who states... , "as...
4 Pages(1000 words)Essay


...To begin with, perhaps we can talk about any concerns we may have about the candi s. Premièrement, peut-être il faut parler de certaines préoccupations que nous pouvons avoir à regard de nos candidats. I have some examples - Jai quelques exemples I have some small concerns about Patrick- J’ai quelques préoccupations à regard de Patrick. I think that the younger participants may not be able to relate to him very well. Je pense que les candidats plus jeunes peuvent être incapables d’établir une bonne connexion avec lui. We don’t know for sure if his English level is good enough. - Nous ne savons pas avec certitude si son niveau danglais est assez bon pour notre programme. His English appears to be the weakest in the group. - Ses... begin with,...
1 Pages(250 words)Essay

The rationale of a reduction in incarceration in the United States

1 Pages(250 words)Essay

The Fisher King and Lost in Translation

...English 104- Comparison and Contrast Table of Contents Introduction 2 Discussion 2 Works Cited 7 Introduction This paper undertakes a comparison and contrast analysis of the diegetic as well as the non-diegetic sounds in ‘The Fisher King’ and ‘Lost in Translation’. In both movies both diegetic and non-diegetic sounds are used to great effect, and this paper looks at the similarities as well as the differences in the way the two movies made use of the soundtrack to enhance the story telling and achieve their desired cinematic and aesthetic goals. One can say that in ‘Lost in Translation’ there is a heavy reliance on diegetic sounds and music, sticking to the natural...
5 Pages(1250 words)Essay

Lost in Translation

..." by Maria Jerskey, there are thousands and thousands of individuals who are caught in between foreign cultures or are surrounded by languages that they can neither comprehend nor understand. Therefore, despite the fact that globalization has brought communities together as shown in "Globalization" by Maria Jerskey, it has also brought identity, cultural, language, and ethical challenges as depicted in "Lost in Translation" Eva Hoffman. The term identity simply refers to who a person is. This term is however paradoxical in the sense that it can be used to refer to ‘sameness’ (what individuals from different groups have in common) and ‘uniqueness’ (the inimitable and distinct traits of individuals)....
4 Pages(1000 words)Essay

Translation technologies

...Translation Technologies Translation Technologies Translation Managers A translation manager is a storage or database for sentences,clauses and paragraphs that have already been translated. It is used to assist people make translations of various parts of sentences, paragraphs, and even headings. This translation memory is a form of software or program designed to assist in the translation of words but does not concentrate on individual word translations (Daelemans & Hoste, 2009). These translation memories work on the basis of analyzing the submitted words and comparing...
6 Pages(1500 words)Book Report/Review

Popular translation

...Making Hydrogen Fuel-cell Cars Reality Making Hydrogen Fuel-cell Cars Reality Chemical engineering is one of the branches of engineering that deals with the physical and life sciences. Moreover, it also includes economics and mathematics in its field that transforms energy, chemicals and various materials to finished products. In this area, there are many challenges that engineers face when carrying out their activities. Therefore, one of the most critical problems is to make hydrogen fuel-cell cars a reality. According to most engineers, it could even take decades for engineers to realize the production of hydrogen cheaply and in large quantity (National Research Council 2003). Similarly, implementing the use of hydrogen fuel... Hydrogen...
1 Pages(250 words)Coursework
sponsored ads
We use cookies to create the best experience for you. Keep on browsing if you are OK with that, or find out how to manage cookies.

Let us find you another Essay on topic Lost in Translation for FREE!

Contact Us