Nobody downloaded yet

Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Interpretation - Research Paper Example

Comments (0) Cite this document
This paper attempts to analyze the Kama Sutra by Sir Frances Burton, and investigate how it falls short in being able to transfer the sound and complete content of the actual Sanskrit text. In order to do this,  the author has consulted “The Kamasutra: It Isn’t All about Sex” by Wendy Doniger…
Download full paperFile format: .doc, available for editing
GRAB THE BEST PAPER96.1% of users find it useful
Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Interpretation
Read TextPreview

Extract of sample "Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Interpretation"

Download file to see previous pages The Kama Sutra is well known in most of the modern world by now as being the east’s gift to the west. It is a manual on sexual techniques originated from ancient India. It is not perhaps the first of its kind (We know that China and even within India has been producing handbooks for courtesans long before), however, it is indeed the first of its kind to receive so much widespread recognition.
The literal translation of “Kama Sutra” in English is "treatise on sexual pleasure." Its original creator can be traced back to roughly the fourth century BC named Vatsyayana Mallanaga. Not much is known about the author. What many critics do ascertain from the text and the writing style is that the creator must have been someone from the elite class. He talks of servants and gift giving which signifies that he must have had the means to experiment with such maneuvers before penning them down. These biographical anomalies only propose voids when experts attempt to interpret the work. However, the content and its cultural content needs to be explicated with equal integrity. The entire point is to allow American culture a raw visitation of what the Kama Sutra meant to the East, not simply how it can be superficially adopted to fit American pop culture references.
And this lack of biographical details remains a major hindrance when attempting to convert the cultural currents of the text into a new language, especially one which has a very different history as to that of Ancient Orient East regarding the subject such as English. Or especially if the subject needs to be transferred to a totally different culture. For America, where only English reigns supreme and has since its British settlers, the complete transfer of the teachings is vital if a true cultural penetration is to take place.  ...Download file to see next pagesRead More
Cite this document
  • APA
  • MLA
(Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Research Paper - 2, n.d.)
Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Research Paper - 2. Retrieved from
(Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Research Paper - 2)
Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Research Paper - 2.
“Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Research Paper - 2”, n.d.
  • Cited: 0 times
Comments (0)
Click to create a comment or rate a document

CHECK THESE SAMPLES OF Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Interpretation

Heart Sutra

...enlightenment). The perfection of wisdom is identified in the sutra as the greatest, clearest and highest mantra, which is also capable of removing all suffering. Besides mentioning the five skandhas with respect to their emptiness, the Heart Sutra also mentions the twelve ayatanas (abodes), the eighteen dhatus (elements of consciousness), the twelve nidanas (origins) and the four noble truths. In short, however, the purpose of the Heart Sutra is to acquaint the reader with the nature of reality because understanding it “is the key to liberation” (Rinchen & Sonam 2003, back matter). This depth of perfect understanding (prajnaparamita) was reached by Avalokita who is the...
2 Pages(500 words)Term Paper

Lotus Sutra

...Lotus Sutra The Lotus Sutra refers to one of the most admired and significant Mahayana sutras, and the grounds on which the Nichiren and Tiantai schools of Buddhism were founded (Kubo & Yuyama 3). Saddharma Pu??arika Sutra was the first acknowledged Sanskrit name for the sutra. This was later translated to "the Lotus Flower Formula or, in other words, Rule of Good Dharma." In English, the condensed form known by a majority of individuals is Lotus Sutra. Also, the Lotus Sutra has been extremely considered in a number of Asian nations where Mahayana Buddhism has been conventionally practiced (Kubo & Yuyama...
3 Pages(750 words)Essay

The Lotus Sutra- three parables

...?Parables in Lotus Sutra: The Burning Bush and The Lost Heir Three Parables from Lotus Sutra Introduction Buddhism as a religion has spread throughout the world, gaining popularity as it does. This has been facilitated by Buddhist teachings, for instance, Lotus Sutra, which is considered as the final and utmost teaching of the Buddha. Most of these teachings are in forms of parables, which require interpretations to derive their meanings and relevance in the modern society. Examples of such parables include the parable of the burning house and the parable of the lost heir. This paper seeks to analyze these parables. This analysis will consist of their summary as well as...
14 Pages(3500 words)Research Paper

Food Translation

... creativity, and the extent to which the translator exercises such creativity determines the degree to which readers of the TT appreciate the translated work. The translator's creative cognition is decisive and is affected by the attitudes towards the original text (ST), the translator's collective personal experience, judgment standards, values, and views, the understanding of the target culture and target readership, and the translator's intention, self-determination, initiative, and creative abilities. Any simple sentence can be translated and interpreted in different ways according to the psychological bias of the translator. A translator's subjectivity affects the way the ST is understood, how translation tools are used... a...
16 Pages(4000 words)Essay

Professional Translation

..., "as linguists and anthropologists have discovered, that which unites mankind is much greater than that which divides, and hence there is, even in cases of very disparate languages and cultures, a basis for communication" (Nida, 1964:4). This framed Nida's dynamic equivalence which is understanding not only the meaning of the source text but also the manner in which the intended receptors of a text are likely to understand it in the receptor language (Tianmin). In other words, Nida is more concerned in how the receptors would understand or digest the intended message of the original text. Nida has been into biblical translations. One theory of equivalence is that of Vinay and Darbelnet who view...
4 Pages(1000 words)Essay


...To begin with, perhaps we can talk about any concerns we may have about the candi s. Premièrement, peut-être il faut parler de certaines préoccupations que nous pouvons avoir à regard de nos candidats. I have some examples - Jai quelques exemples I have some small concerns about Patrick- J’ai quelques préoccupations à regard de Patrick. I think that the younger participants may not be able to relate to him very well. Je pense que les candidats plus jeunes peuvent être incapables d’établir une bonne connexion avec lui. We don’t know for sure if his English level is good enough. - Nous ne savons pas avec certitude si son niveau danglais est assez bon pour notre programme. His English appears to be the weakest in the group. - Ses... begin with,...
1 Pages(250 words)Essay


...Arch 330: Week 2: Beauty [Today’s Interpretation Litter comprises of any waste products such as papers, containers, faeces or wrappers that have been disposed off without consent or care. The term litter can also be used as a verb to describe the action of deliberately throwing objects on the ground and not removing them. Littering is very different from disposing them off properly in the designated areas. Littering is a serious environmental issue in very many states because it has negative impacts (Hill, p. 97). The sound bite in this case is “Singapore: Litter free.” Here, we see a litter bin along one of the streets in Singapore next to the wall. The architectural design of the floor of the street and the wall shows...
2 Pages(500 words)Essay

A River Sutra

...of 12 March A River Sutra Reading through the book ‘A River Sutra’, the stories display various themes. The people, all from different social status and religious beliefs, from the wealthy and the poor, learned and less educated, go to pilgrimage to the river to seek healing for both physical and spiritual suffering. The main theme depicted in these stories is love. For instance, the known thief, Rahul Singh, reforms after kidnapping a woman who could sing beautifully and reforms. The woman musician came to the river to cure herself of love to a man who had married another woman because she was ugly. The man had been tutored by her father and had promised to marry her after he had learned his music. A...
2 Pages(500 words)Essay

Translation technologies

...Translation Technologies Translation Technologies Translation Managers A translation manager is a storage or database for sentences,clauses and paragraphs that have already been translated. It is used to assist people make translations of various parts of sentences, paragraphs, and even headings. This translation memory is a form of software or program designed to assist in the translation of words but does not concentrate on individual word translations (Daelemans & Hoste, 2009). These translation memories work on the basis of analyzing the submitted words and comparing...
6 Pages(1500 words)Book Report/Review

Popular translation

...Making Hydrogen Fuel-cell Cars Reality Making Hydrogen Fuel-cell Cars Reality Chemical engineering is one of the branches of engineering that deals with the physical and life sciences. Moreover, it also includes economics and mathematics in its field that transforms energy, chemicals and various materials to finished products. In this area, there are many challenges that engineers face when carrying out their activities. Therefore, one of the most critical problems is to make hydrogen fuel-cell cars a reality. According to most engineers, it could even take decades for engineers to realize the production of hydrogen cheaply and in large quantity (National Research Council 2003). Similarly, implementing the use of hydrogen fuel... Hydrogen...
1 Pages(250 words)Coursework
sponsored ads
We use cookies to create the best experience for you. Keep on browsing if you are OK with that, or find out how to manage cookies.

Let us find you another Research Paper on topic Is the Original Translation of the Kama Sutra an Adequate Interpretation for FREE!

Contact Us