StudentShare
Contact Us
Sign In / Sign Up for FREE
Search
Go to advanced search...
Free

Linguistic Relativity: Is Knowledge Language or Vice Versa - Essay Example

Cite this document
Summary
The essay "Linguistic Relativity: Is Knowledge Language or Vice Versa?" focuses on the critical analysis of the relationship between language and thought and its complexities and inter-linking nature that can be found in color and linguistic relativity studies…
Download full paper File format: .doc, available for editing
GRAB THE BEST PAPER98.6% of users find it useful
Linguistic Relativity: Is Knowledge Language or Vice Versa
Read Text Preview

Extract of sample "Linguistic Relativity: Is Knowledge Language or Vice Versa"

?Linguistic Relativity: Is Knowledge Language or Vice Versa? [ID It seems intuitive to argue that language is created by thought, cognition and perception. The logical thing to conclude based on one's perceptions is that one thinks, formulates words and concepts more concretely, then expresses them. But an increasing body of literature has formed against this intuitive conclusion, reasoning that language determines thought just as much as thought determines language. The relationship between language and thought and its complexities and inter-linking nature can be found in color and linguistic relativity studies, left-to-right versus right-to-left language, “invented” languages and interference while speaking. The linguistic relativity hypothesis is a relatively simple one: Differences in language across cultures can represent different Weltanschauung and contribute to different perceptions of the world (Swoyer, 2003). The linguistic relativity hypothesis is somewhat at odds with other types of linguistics: For example, Chomskyan cognitive linguistics holds that the differences between languages is fairly trivial and likely based on underlying syntatical and grammatical principles that are generated by the brain (Swoyer, 2003). Of course, these hypotheses are not strictly mutually exclusive. Clearly, different languages exist; also clearly, languages do not routinely refer to how things look like in six dimensions of space, with time flowing backwards, or in the ultraviolet spectrum, because those are things that human beings cannot easily perceive or comprehend even intellectually. The linguistic relativity hypothesis is sometimes called the Whorf-hypothesis or Whorf-Sapir hypothesis, based on the work of Benjamin Lee Whorf and (to a slightly lesser extent) Edward Sapir (Swoyer, 2003). Regrettably, while fascinating work has been done in the field of linguistic relativity, there has not been consistent, methodologically ironclad work on how the implications of this research speak about the relationship between thought and language (Lucy, 1992). About the best that can be said is that linguistic relativity research has been able to demonstrate that language has an impact upon but does not control thought or reality, and that there is a mutual feedback loop between social and lived reality, language, and thought, which plays out over time (Tohidian, 2009). Davies and Corbett (1997), carrying out work that has also been done by Borditsky (2009), found that colour-grouping varies across societies. Russians, for example, sub-divide blue differently than English speakers (Borditsky, 2009). But Davies and Corbett (1997) found only weak support for linguistic relativity: Looking at English, Russian and Setswana, they found that, while Setswana speakers who have one term for blue and green would group blue and green together, Russian speakers (even with two words for blue) did not group light and dark blue separately. And within each of the samples, consensus in grouping, groups formed and distribution varied. Moreover, the research assumes that there is a blue-green connection, a gradation between the two on the light spectrum that allows there to be reasonable linguistic variation. The research assumes, logically enough, that no language would classify red and blue together, or white and black, since they are sharply and clearly different. Davies and Corbett (1997) thus end up supporting perceptual universalism with weak linguistic relativism, which does indicate that thought has some precedence over language: Language differences do not make people see different colours, they only make them disagree as to which linguistic pigeonhole to use, and even then only in marginal cases. However, variation in color categorisation and emphasis is tremendous (Ottenheimer, 2008). Hanunoo people in the Philippines have four primary colour terms: One for black and very dark colors, one for white and very pale colors, a green color which is associated with succulence and freshness, and a red color associated with the opposite. This simple model of the world is different from the usually triadic color wheel model that Westerners use and is connected to symbolic representations. Obviously the Hanunoo, like other cultures, have many more words for colors, but these four are the primary. Ottenheimer (2008) argues that, while all human beings see the same colors (though even this might have some obvious variation on climate and on colors dominant in a region – e.g. it seems to make some sense that a language of a jungle people would emphasize different colors as primary or important than people living in a tundra), different bands of color are viewed as more and less important, and connotations of language change. It is well known that, while in many cultures black is associated with death and evil, in Chinese as well as in other Asian languages and connotational structures, white is death, the yin force (Fea, 2011). In Brazil, purple is the color of death (Fea, 2011). That having been said, research into the effect of color on the mind has also indicated that there are some objective factors, like blue causing peacefulness and red stimulating heartbeat (Fea, 2011). The left-right and right-left reading system also has impacts (Shimron and Sivan, 2006; Ziv, 2002; Shaki and Fischer, 2008). Hebrew and Chinese-derived languages, which read right-to-left, cause difference in brain focus, SNARC effects, and other factors than in left-to-right languages like English script. Shaki and Fischer (2008) found in particular that small numbers are associated with left space and large numbers with right space, but that this effect diminishes (but is not eliminated) by Hebrew readers. Reading text also has different SNARC impacts than listening to text (Shaki and Fischer, 2008). The ability to ignore irrelevant inputs is also based on the dominant direction: English readers can ignore irrelevant letters better in the left, while Hebrew readers ignore them better in the right (Eviatar, 2002). Finally, there are differences across languages in terms of effects like linguistic interference, responses to distraction while trying to think, etc. (Brainerd and Dempster, 1995; Festman et al, 2010). Bilinguals in particular have major differences in this vein. There's also the role of semantic networks in the mind, where it appears that language-like processing occurs (Sowa, 1992). In a real sense, language codifies thought, controls how thoughts are correlated, makes it so some thoughts appear more rapidly, etc. In general, then, it appears that the general intuition has to be revised. Anyone who has spoken to themselves to practice for a presentation or just to get ideas straight and coherent knows that language is a powerful ally for thought. Linguistic relativity points to a dialectical, interlinking relationship between cognition, conscious thought, subconscious thought, language, and culture and society. Works Cited Boroditsky, L. [2009]. How Does Our Language Shape the Way We Think? Edge. Brainerd, C.J. And Dempster, F.N. [1995]. Interference and Inhibition in Cognition. Academic Press: United States. Davies, I.E. And Corbett, G.G. [1997]. A cross-cultural study of colour grouping: evidence for weak linguistic relativity. British journal of psychology, 88(3), 493-517. Eviatar, Z. [1995]. Reading Direction and Attention - Effects on Lateralized Ignoring. Brain and Cognition, 29(2), 137-1350. Fea, C. [2011]. The Color of Your Joint Venture Brand: How It Influences Profits. ArticleSnatch. Available at: http://www.articlesnatch.com/Article/The-Color-Of-Your- Joint-Venture-Brand--How-It-Influences-Profits/1088284 Ottenheimer, H.J. [2008]. The Anthropology of Language: An Introduction to Linguistic Anthropology. Cengage Learning: United States. Licy, J.A. [1992]. Language diversity and thought: A reformulation of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge University Press: Massachusetts. Shaki, S. and Fischer, M.H. [2008]. Reading space into numbers – a cross-linguistic comparison of the SNARC effect. Cognition, 108(2), 590-599. Shimron, J. and Sivan, T. [2006]. Reading Proficiency and Orthography Evidence from Hebrew and English. Language Learning, 44(1), 5-27. Sowa, J.F. [1992]. Semantic Networks. Encyclopedia of Artificial Intelligence: 2nd Edition. Wiley Books: London. Swoyer, C. [2003]. Linguistic Relativity Hypothesis. Stanford Encyclopedia of Philosophy. Tohidian, I. [2009]. Examining Linguistic Relativity Hypothesis as One of the Main Views on the Relationship Between Language and Thought. Journal of Psycholinguistic Research, 38, 65-74. Ziv, Y. [2002]. Left and right dislocations: Discourse functions and anaphora. Journal of Pragmatics, 22(6), 624-645. Read More
Cite this document
  • APA
  • MLA
  • CHICAGO
(“Does language determine thought, does thought determine language, or Essay”, n.d.)
Retrieved from https://studentshare.org/environmental-studies/1410573-does-language-determine-thought-does-thought
(Does Language Determine Thought, Does Thought Determine Language, or Essay)
https://studentshare.org/environmental-studies/1410573-does-language-determine-thought-does-thought.
“Does Language Determine Thought, Does Thought Determine Language, or Essay”, n.d. https://studentshare.org/environmental-studies/1410573-does-language-determine-thought-does-thought.
  • Cited: 0 times

CHECK THESE SAMPLES OF Linguistic Relativity: Is Knowledge Language or Vice Versa

Linguistics and Theory of Translation

Introduction: The term ‘culture' is a multifaceted word encompassing a wide spectrum of notions and concepts related to society, community, language, and so on and so forth.... When it comes to describing the interaction between language and culture, a large number of things have to be taken into serious consideration.... This research study aims to describe individual as well as collective reaction of speakers toward the translation of cultural elements in a foreign language....
16 Pages (4000 words) Thesis

Does Language Shape the Way We Think

The Sapir-Whorf theory lays out the linguistic determinism versus linguistic relativity.... DOES language SHAPE THE WAY WE THINK?... EVALUATE THEORETICAL AND EMPIRICAL EVIDENCE language is a mode of communication that plays a fundamental part in our everyday lives; thus making the human species unique from other living things.... language is one of the ways that humans communicate.... According to (Pinker, 2007:15) language can be learnt by any person with a healthy mind in the society and is passed down from generation to generation continually....
10 Pages (2500 words) Essay

Language Evolution and Syntactic Theory

In the opening section language Evolution and Syntactic Theory, Anna Kinsella begins by contextualizing the study of evolutionary linguistics.... She discusses language as an essential element of being human and identifies as one of the essential questions of linguistics, "why [is] languagean ability specific to our species"1 ... he first category is the investigation into the nature of coming to be a language user.... Specifically, she speaks of what background knowledge is required of first-time language learners and how they incorporate language into learning. ...
34 Pages (8500 words) Essay

Traditional and Modern Theories of TAM proof reading

This was a popular approach for learning the language until fairly recently because its effectiveness has been questioned.... escriptive grammarians on the other hand attempt to describe the language as well as explain why it is the way it is, and various theoretical models are used for the purpose.... (1994) view the semantic complexity of language-specific categories as “the main problem in the analysis of any verb system”... TAM refers to tense-aspect-modality, which are three categories that are indicated by linguistic markings on verbs - either by changing its form (by inflectional or other derivational morphology) or through the use of additional modifying words (auxiliaries)....
16 Pages (4000 words) Essay

Traditional and Modern Theories of TAM

This was a popular approach to learning the language until fairly recently.... Descriptive grammarians on the other hand attempt to describe the language as well as explain why it is the way it is and various theoretical models are used for the purpose.... (1994) view the semantic complexity of language-specific categories as 'the main problem in the analysis of any verb system' (p.... This complexity they believe is due to 'categorical interplay between verbal categories, which creates functionally derived meanings and which explains certain constraints on language-specific constructions....
25 Pages (6250 words) Research Paper

The Challenge of Intercultural Language Teaching

This literature review "The Challenge of Intercultural language Teaching" demonstrated that language teachers should embrace the difference within different cultures and emphasize the unity among the cultures.... We can therefore conclude that difference and unity are all important as far as the teaching of language is concerned.... language plays a significant role in enabling a speaker to function as part of a specific group....
12 Pages (3000 words) Literature review

Cross-Cultural Communication Breakdown

According to Kim, different people from different cultures have different bodily movements or body language that means different things depending on the context.... The ability for human beings to communicate and specifically to use language is the one characteristic that distinguishes human beings from other animal species.... language is the medium through which people are able to express their feelings and share their experiences within and across generations (Leont'ev, 1977, p....
12 Pages (3000 words) Assignment

Linguistic Factors Influencing Translation from English to Arabic

exical and Semantic Issues in the Translation of English to ArabicThis research paper attempts to contextualize the linguistic factors that influence the efficiency with which a native Arabic speaker or one who is fluent in written Arabic can translate English into Arabic and vice versa.... The paper postulates analytically that any translator will necessarily qualify for the task of an English-Arabic translator if he or she is familiar if not fully conversant with both languages and the cultural settings in which either language thrives....
10 Pages (2500 words) Coursework
sponsored ads
We use cookies to create the best experience for you. Keep on browsing if you are OK with that, or find out how to manage cookies.
Contact Us